Роман нобелевского лауреата Мо Яня "Страна вина" скоро выйдет в России

Дата: 11.10.2012

Роман нобелевского лауреата Мо Яня "Страна вина" скоро выйдет в России

МОСКВА, 11 окт — РИА Новости, Светлана Вовк. Книга «Страна вина» китайского литератора Мо Яня, объявленного в четверг лауреатом Нобелевской премии по литературе 2012 года, скоро появится на полках книжных магазинов России, рассказал РИА Новости переводчик романа Игорь Егоров.

«Это книга очень необычная даже для самого Мо Яня, я ее и выбрал первой для перевода из-за необычности. Это такой чисто рекламный ход — чтобы привлечь внимание, потому что слишком мало у нас знают китайских авторов. А эта книга должна прозвучать. Потому что это острейшая сатира на нравы общества китайского, можно сказать, современного, потому что роман был написан в 1993 году, но все описанное в нем сохранилось», — рассказал Егоров.

По его словам, в романе описываются пристрастия чиновников и партийных функционеров к напиткам, еде, ко всяким кулинарным деликатесам.

«Причем доходит дело до того, что в прокуратуру одной из провинций приходит заявление о том, что в одном из уездов партийные функционеры дошли до того, что детей специально выращивают специально для приготовления из них блюда. С этого начинается книга. В ней и расследование, и переписка одного начинающего литератора с самим автором, и дополнительные новеллы. То есть, это такой мета-роман, составленный из многих частей, и автор постепенно ведет читателя к тому, что реальность начинает смешиваться с тем, что пишут друг другу Мо Янь и начинающий литератор. Все смешивается, получается психодель. Это такой метод, чтобы показать, насколько все безумно вокруг», — пояснил переводчик.

Он отметил, что роман «Страна вина» был одно время запрещен в Китае, потому что Мо Янь якобы сказал «слишком много правды о современном обществе». Но симпатия публики и то, что его слишком много издавали прежде, помогло побороть официальную цензуру. Роман печатался, правда, с купюрами.

«Мо Янь не получил никакого специального образования, он самородок, из крестьянской семьи, служил в армии. Но он настолько китайский писатель, настолько воплощает в себе традиции классического китайского романа, такого как «Речные заводи», например, и настолько умело и органично сочетает это с современными тенденциями мировой литературы — маркесовскими, фолкнеровскими, что в конце концов получается очень оригинальное явление», — добавил Егоров.

По его словам, в настоящий момент вышло 11 романов Мо Яня, «и все они очень разные, представляют разные срезы китайской жизни — есть про крестьян, про город, есть и такой роман, за который Мо Яня назвали китайским Кафкой».

«У него стиль хорошего рассказчика, у которого органично сплетаются реальность и нереальность», — отметил переводчик.

Мо Янь — псевдоним, который в переводе означает «молчи». Настоящее имя 57-летнего китайского прозаика — Гуань Мое. Произведения писателя переведены на десятки языков, но в России Мо Янь пока переводился только отрывками. За пределами Китая наиболее известен как автор романа, по которому был снят фильм «Красный гаолян» Чжана Имоу.

При подготовке статьи были использованы материалы: www.ria.ru

Опубликовать комментарий