Мо Янь не придает символического значения Нобелевской премии — СМИ
ПЕКИН, 11 окт — РИА Новости, Алексей Ефимов. Китайский литератор Мо Янь, объявленный в четверг лауреатом Нобелевской премии по литературе 2012 года, считает награждение радостным событием, однако не придает ему важного символического значения, сообщает китайское информационное агентство «Чжунсиньшэ».
По данным агентства, многие китайские писатели и литературоведы, в том числе Хань Шаогун, комментируя премию, заявили, что награда Мо Яня символизирует признание китайской литературы в мире.
«Я очень рад, но я полагаю, что присуждение мне премии вряд ли может символизировать что-либо. Считаю, что в Китае много выдающихся писателей и их талантливые произведения достойны мирового признания не менее моих», — цитирует «Чжунсиньшэ» слова Мо Яня.
Мо Янь пообещал продолжать писать и вкладывать «все силы в создание новых произведений». Говоря о поездке в Швецию на вручение премии, Мо Янь сказал, что ждет соответствующего уведомления Нобелевского комитета.
Премия Мо Яню присуждена за способность с «умопомрачительным реализмом соединять народные сказки, историю и современность», сообщается на сайте Нобелевского комитета.
Произведения писателя переведены на десятки языков, но в России Мо Янь пока переводился только отрывками. По его роману «Красный гаолян» снят одноименный фильм известного режиссера Чжана Имоу. Среди последних наиболее известных произведений Мо Яня — роман «И жизнь, и смерть меня утомляют», в котором автор рассказывает историю современного Китая с 50-х годов ХХ века глазами казненного богатого землевладельца. Его душа попадает в ад, а затем возвращается на землю в виде реинкарнаций сначала в животных, а затем вновь в человека.
Отрывок из романа нобелевского лауреата Мо Яня «Страна вина» >>
При подготовке статьи были использованы материалы: www.ria.ru